开云官网登录入口Consequently-开云官网登录入口 www.kaiyun.com
起原:华西皆市报
A Vegetarian Restaurant Hidden in a Temple
宝光寺僧东谈主正在制作素食。
宝光寺风景。
其时的大寮僧厨中,有一位法号名叫达聪的厨师,被派到当家厨房专为当家和来寺稀客作念斋菜。为了迎合稀客的荤食习尚,又要坚守庙宇的清针砭律,达聪遂在烹饪工艺上实施“素菜荤作念、修养荤形”的变革,始创了宝光寺的“仿荤素筵”。
Consequently, a Buddhist chef whose given name was Dacong was specifically assigned to prepare vegetarian dishes in the abbot kitchen to serve Buddhist abbots and honored guests. In order to cater to honored guests accustomed to non-vegetarian meals, while adhering to monastic rules and disciplines, Chef Dacong revolutionized the cooking process. He adopted a method of cooking vegetarian meals the same way as non-vegetarian ones and giving them the appearance of meat, thus blazing a trail of “cooking vegetarian feasts bearing resemblance to meat” in Baoguang Temple.
宝光寺素筵早在20世纪30年代初就享有著名。到了当代,靠着寺庙厨师的精好意思时间和口碑,宝光寺素斋圈来了繁密“粉丝”。很多慕名而至的旅客除了被这座古刹的历史文化眩惑,也思尝尝寺庙内鼎鼎大名的斋味。
In the early 1930s, the vegetarian fests of Baoguang Temple gained great fame and influence. In modern times, thanks to its chefs’masterful cooking techniques and widespread acclaim, Baoguang Temple vegetarian dishes have garnered large crowds of fans. Attracted by Baoguang Temple’s reputation, a slew of visitors flock to this ancient temple, not only for its history and culture, but also for its renowned vegetarian meals.
一直以来,在中国民间流传着农历月吉、十五茹素的习俗,这与释教建议的食素以静心养性不约而同。而对食品口味持着的四川东谈主,总能思尽多样主义,把清汤寡水的斋饭整得麻辣鲜香,还有肉的香味!
It has long been the custom of Chinese people to consume vegetarian dishes on the first and fifteenth days of the Chinese New Year, aligning with Buddhist principles of self-cultivation and meditation through vegetarianism. However, obsessed with varied flavors, Sichuan locals always innovate bland vegetarian dishes with varying methods, developing them into delicacies with a spicy taste and meat-like aromas!
中语作家:华西皆市报-封面新闻记者罗田怡 陈光旭 纪陈杰
英文作家:四川海传奇播中心记者 刘动
照相 陈光旭 纪陈杰开云官网登录入口
withandmeat华西皆市报宝光寺发布于:北京市声明:该文不雅点仅代表作家本东谈主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间作事。